【Webライター初級編】英語を翻訳したような冗長表現には注意を!

【Webライター初級編】英語を翻訳したような冗長表現には注意を!

下の例文を見てください。

例1)
私は、遊びに行くことができるでしょう。

例2)
私は、遊びに行けるでしょう。

「行くことができる」のような文章は、翻訳家が英単語に照らし合わせて文章を訳したときに出てきたのだと思います。
翻訳された海外文学では、そのような表現の文章が多いからです。

しかし実用的な文章としては、少々冗長な表現と言わざるを得ません。
Webライターとしての文章を書くときには、上のような翻訳文体に陥らないよう注意した方が良いでしょう。